La palabra Ashé y su influencia en el léxico santiaguero.

Citation metadata

Date: May-August 2002
From: Santiago(Issue 96)
Publisher: Editorial Universitaria de la Republica de Cuba
Document Type: Article
Length: 1,907 words

Document controls

Main content

Article Preview :

El estudio de ciertos elementos lingüísticos africanos en la ciudad de Santiago de Cuba, permite hacer valoraciones sociolingüísticas originadas o surgidas en situaciones comunicativas específicas. Por ello nos proponemos exponer este trabajo que lleva por título "La palabra Ashé y su influencia en el léxico santiaguero."

Para lograr nuestro propósito nos dimos a la tarea de realizar encuestas, al azar, con diferentes personas, tomando como puntos de referencia el concepto que se tiene de este vocablo, la edad, el sexo y el nivel de escolaridad, sin considerar el barrio o lugar de procedencia de los encuestados.

En la medida que avanzábamos en el desarrollo de esta investigación nos dimos cuenta cómo el término Ashé ha tenido y tiene, si es que se quiere considerar así, su pegada entre los hablaparlantes santiagueros y cómo éste ha sido utilizado en la comunidad.

Si nos ponemos a analizar el lenguaje como expresión cultural que refleja sucesos desiguales en otras esferas de la sociedad, y ver cómo esas expresiones vuelven a articular esta desigualdad y diferencia de los sucesos; tendremos que:

(...) apreciar el lenguaje de ese modo exige que nunca perdamos de vista el carácter de suceso cotidiano del lenguaje, que lo tratemos siempre como acontecimiento vivo en lo "prosaico de lo ordinario", en resumen, que nunca abordemos el lenguaje sin derribar los dos ejes diacronía (historia) y sincronía (sistema) en un punto, en el suceso singular de definir el significado por su "infinitabilidad". (1)

Como el lenguaje es la facultad que tienen los hombres de entenderse entre sí por signos fónicos o gráficos, en un sistema de signos, es una institución social para expresar realidades, ideas, etcétera, sin apartar de éste al habla o discurso que es la utilización de ciertas combinaciones dadas en el sistema expresivo para expresar ideas y pensamientos del hablante, al hacer la selección de esos medios de expresión. Teniendo el lenguaje, como un producto social de la facultad y éste al ser una totalidad, es un sistema de signos que expresan ideas.

Todo lo anterior nos posibilita realizar el estudio lingüístico de este vocablo, que es el centro de nuestro trabajo, ya que al incursionar en los elementos religiosos es en gran medida algo que comprende a las devociones de ciertas personas por estos elementos o factores que se han dado en áreas de influencias históricas por las religiones católicas y africanas en toda Cuba, y en particular, en Santiago de Cuba; apareciendo todo un proceso de transculturación, como elemento cardinal e indispensable para comprender la transición existente entre estas dos culturas (católica y africana), que contribuyen con sus aportes y cooperación al advenimiento de una nueva realidad, y con ello al empleo de un vocabulario específico originado de ese proceso de transculturación lleno de palabras, locuciones, caudal de voces, modismos y giros lingüísticos existentes, al irse formando una comunidad lingüística determinada, donde el...

Get Full Access
Gale offers a variety of resources for education, lifelong learning, and academic research. Log in through your library to get access to full content and features!
Access through your library

Source Citation

Source Citation   

Gale Document Number: GALE|A146633633